حقق مركز الترجمة بجامعة الملك سعود جائزة جديدة في الترجمة تضاف للجوائز التي حصدها في وقت سابق، وفازت ترجمة كتاب "البحر المفتوح" لجوزيف مانينغ، بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في فئة الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، و أعلن مجلس أمناء الجائزة عن الفائزين بجوائز الموسم الثامن لعام 2022، والتي تنافس فيها أفراد ومؤسسات معنية بالترجمة من 33 دولة عربية وأجنبية وأعلنت النتائج في العاصمة القطرية أول أمس، وحصد عضو مركز الترجمة بجامعة الملك سعود الدكتور مصطفى محمد عبد الله قاسم، الذي يعد من المترجمين البارزين وفاز بعدد من الجوائز العربية والدولية، الجائزة من بين المتقدمين لأكثر من 33 دولة عن ترجمته كتاب البحر المفتوح ومراجعته وتحكيمه عبر مركز الترجمة بالجامعة.
يذكر أن مركز الترجمة بدأ أول إنتاجه من الكتب المترجمة عام 1413هـ، ومنذ ذلك الحين قدم المركز نحو 1300 كتابا مترجما في مختلف العلوم والمعارف، ومن مختلف اللغات الأجنبية إلى العربية، وتشمل هذه اللغات الإنجليزية وتمثل 95% من الكتب المترجمة، تليها الألمانية وتمثل 2% ، ثم باقي اللغات الأوروبية وهي الفرنسية والإيطالية والإسبانية والروسية وتمثل 3% الباقية ، ويستهدف مركز الترجمة تحفيز أعضاء هيئة التدريس بالجامعة إلى التأليف والترجمة في مجال تخصصاتهم، وتشجيع حركة الترجمة والتعريب ودعمها ووضع المصطلحات والمعاجم العلمية التخصصية والعمل على تنميطها وتوحيدها وتعميمها كما يهدف المركز إلى إعداد خطة زمنية لترجمة وتعريب الكتب المقررة والمصادر والمراجع للمرحلتين الجامعية والعليا، وترجمة الدوريات العلمية الأساسية أو الأبحاث الجيدة فيها إضافة إلى إعادة ترجمة الكتب العلمية التراثية التي فقدت أصولها العربية إلى اللغة العربية، كما يعمل المركز على نشر الأبحاث العلمية المترجمة لأعضاء هيئة التدريس بالجامعة، ويقيم الدورات التدريبية التخصصية في مجال الترجمة، والمحاضرات و المؤتمرات و الندوات الخاصة بقضايا الترجمة و التأليف و النشر من خلال دعوة الباحثين و المهتمين، إضافة إلى أن من أهداف مركز الترجمة استقطاب الخبراء في مجالات تخطيط الأعمال المتعلقة بالتعريب في مجالات الترجمة وكذلك الإسهام في إعداد وتدريب متخصصين في مجالات الترجمة والاستفادة من تطبيق الحاسب الآلي في أعمال الترجمة وبنوك المعلومات والمصطلحات.

التعليقات